Sorry but I use the English names, these are excluded:
Bear Island -> Bjørnøya
New Siberian Islands -> Novosibirskiye Islands
Wrangel Island -> Vrangel Island
Commander Island -> Kommandorskiye Islands
I can understand the bottom 3 here, but there are many islands named Bear Island (see
https://en.wikipedia.org/wiki/Bear_Island) - Bjørnøya specifically refers to that one.
Also, you used many foreign names for English names, I will show some later.
Bayan Olgii -> Bay-Ölke (changed to Bayan-Ölgii)
Both names work, but there is a Kazakh majority in Bay-Ölke, and in Kazakh, it is Bay-Ölke (in Mongolian, it's Bayan-Ölgii)
Zhanibek -> Jönibek (tried to google Jönibek and I found no indication to the place, but a forum warlight post written by you)
Well, not everything is on the internet, such as the Kazakh name of a small village. But you can look at the correspondence table -
https://en.wikipedia.org/wiki/Zhanybek (Ж-ә-н-і-б-е-к)
https://en.wikipedia.org/wiki/Kazakh_alphabets#Latin (J-ö-n-i-b-e-k)
not necessary (excluded):
Northern Ostrobothnia -> Oulu
Southern Ostrobothnia -> Vaasa
These names seem rather bland, and I think there are more divisions, like Central Ostrobothnia and Ostrobothina proper, so if you want to do it like that, you should include them. Also, give that Ostrobothnia is not even Finnish word for it (Pohjanmaa).
Belcher Islands -> Hudson Bay Islands
The Belcher Islands is one of the island groups of the Hudson Bay - there are more islands in the Hudson Bay; you include Akimski Island as bit of the territory.
Ostkemen -> Ust-Kamenogorsk (found out both Oskemen and Ust-kamenogorsk are possible)
I did the names in Kazakhstan by the majority tongue spoken, Ust-Kamenogorsk is Russian majority, as is north bit of Kazakhstan, most everywhere else, Kazakh. Ostkemen works, but I think Ust-Kamenogrosk is better.
Hotan -> Xoten (changed to Hotän)
I can't see when Hotän is really used. I guess its an older transliteration, but in modern Uyghur transliteration (Uyghur Latin Alphabet or Uyghur New Script, respectively), it is Xoten or Hotǝn.
Kizilsu -> Kızılsuu (changed to Kızılsu)
I'm actually not sure whether it is Kızılsu(u), I've seen both, until further notice, Kızılsu works.
also excluded:
Gar -> Sgar
Could be some anomaly of the Tibetan tongue, but
https://en.wikipedia.org/wiki/Gar_County says "sgar".
Also, I will go on listing missing connections, just in case you forget or miss them, if it is fine with you.