<< Back to Off-topic Forum   Search

Posts 1 - 18 of 18   
German words: 2016-08-01 23:12:52


Master HFG
Level 55
Report
Donau­dampfschiffahrts­elektrizitäten­hauptbetriebswerk­bauunterbeamten­gesellschaft
German words: 2016-08-01 23:19:18


Жұқтыру
Level 56
Report
In Esperanto, as well, there are many big words that are stringed together in a way like German.
German words: 2016-08-01 23:23:01


Huitzilopochtli 
Level 57
Report
y tho
German words: 2016-08-02 01:51:48


DomCobb
Level 46
Report
Geschwindigkeitsbeschränkungen
Rindfleischetikettierungsueberwachungsaufgabenuebertragungsgesetz
Rechtsschutzversicherungsgesellschaften
Herzkreislaufwiederbelebung
Überschallgeschwindigkeitsflugzeug
German words: 2016-08-02 03:54:42


DerWyyy
Level 56
Report
krankenhaus=hospital(makes it sound all creepy)
Rechtsshutzversicherungsgesellschaften
Bezirksschornsteinfegerermiester

Edited 8/2/2016 03:55:03
German words: 2016-08-02 09:54:56


Master HFG
Level 55
Report
Some German Laws:

Konzessionsabgabenanordnungsausführungsanordnung
Entgeltfortzahlungsarbeitgeberaufwendungsausgleichsgesetz
Eigentumsbeeinträchtigungurheberernennungszivilprozessordnung
Fahrgastbeförderungsfahrerlaubnisverordnung
German words: 2016-08-02 10:11:58

(deleted) 
Level 63
Report
A translation and meaning would be appreciated.
German words: 2016-08-02 13:15:02

francisco0002
Level 49
Report
Holy crap, nazi looks like a really complicated language

Edited 8/2/2016 13:17:35
German words: 2016-08-02 14:23:14


Leibstandarte (Vengeance)
Level 45
Report
^ Trying to trigger Germans eh? xD
German words: 2016-08-02 15:07:54


Ox
Level 58
Report


0_o
German words: 2016-08-02 16:02:36


(ง︡'-'︠)ง let's fight!! 
Level 62
Report
^ Thats Google translator
'Gesetz' would be sufficient.

If you mean 'to study LAW' (Seems that was the idea of Google Translator here), most say just 'JURA studieren'


It is a difference between bureaucratic language and 'normal' language. Most of the long term words above are bureaucratic.

Example: How you could translate Traffic lights:
Traffic lights --- English
Ampel ------------ German (even much shorter)
Wechsellichtzeichenanlage -- bureaucratic German
System for changing light signs -- literally translated

Edited 8/2/2016 16:22:39
German words: 2016-08-02 16:04:22


DerWyyy
Level 56
Report
google translate sucks. it gives u wrong translations.

law= Recht.

idk what scotish google translate u use ox
German words: 2016-08-02 16:17:37


(ง︡'-'︠)ง let's fight!! 
Level 62
Report
ENG. : Coffin
GER. : Sarg
BGER.:Lebensendzeiteinwegmobiliar



:D Thats literally means something like 'one-way furnishings for end of lifetime'

Edited 8/2/2016 16:20:41
German words: 2016-08-02 16:27:55


Belgian Gentleman
Level 57
Report
paashaasschaamhaarverzamelaar

now put that on your google translate machine

Edited 8/2/2016 16:28:09
German words: 2016-08-02 16:33:59


Onoma94
Level 61
Report
In Esperanto, as well, there are many big words that are stringed together in a way like German.

Esperanto is a fake tongue.
German words: 2016-08-02 19:25:04


Жұқтыру
Level 56
Report
Strč prst skrz krk
German words: 2016-08-02 19:49:13


Leibstandarte (Vengeance)
Level 45
Report
Almanlar hala yahudi yakıyor mu?

Edited 8/2/2016 19:49:32
German words: 2016-08-02 21:11:56


Legi
Level 57
Report
Knoblauch
Posts 1 - 18 of 18