Haha, I thought háček was a Croatian word. It basically means the little mark above the č, š and ž. An inverted ^. The problem is that I can't find them on my keyboard, and thus I'd need to copy and paste every name that has them in it. But I think I can find the Unicode for them, so I can still type the letters, although it will be a work-around.
And there's more islands I'm not sure of. I've just finished Istria, and I can't find out what municipality the Brijuni islands belong to.
Also, because Croatian counties contain so many municipalities, I split them in bonuses of twelve municipalities or less, and make a superbonus for the county. I name the parts of counties after the biggest city they contain.
Here you can see what I did with Istria:
The text is only temporary of course.
And there's the issue with Zagreb: keeping it as a single county/municipality/whatever it is will be a very bizarre and unbalanced feature to the map. So I need to divide it, but when I looked for Zagreb subdivisions, I only found the city districts (gradska četvrt). And they're too small. So I wondered, could you translate North Zagreb, South Zagreb, East Zagreb and West Zagreb to Croatian for me? I wouldn't trust this to Google translate ;-). And if you could find any subdivisions for Zagreb that divide it into 3-6 parts that would be great too :-).